Ответ короля Химене (испанский народный романс)

Утром — в десять иль пораньше —
У секретаря бумагу
Попросил король, желая
Написать собственноручно
Письмецо в ответ Химене.
Начертав четыре точки
И черту крестообразно,
Он слова такие пишет,
Как учтивый человек:
«Благородная Химена,
Вам, чей муж повсюду славен,
Я с отеческой любовью
Шлю привет мой королевский.

Романсы о Сиде (содержание): Как Сид наказал графа, который обидел его отца |  Химена просит короля о мщенииХимена просит справедливостиКак справили свадьбу Химены и Сида | Об удивительном соборе, который был в городе Риме  |  Письмо Химены королю | Ответ короля Химене | О смерти короля Фернандо | Об инфанте донье Урраке | О донье Урраке, осажденной в Саморе | Как Сид послал в Кастилию за женой и дочерьми  |  Что передал Альвар Фаньес и как был прощен Сид  | О чем говорил Сид с новым аббатом Карденьи |  Донья Уррака вспоминает, как Сид рос вместе с ней во дворце в Саморе   | О верном саморском рыцаре и о Вельидо Дольфосе | Как плакали кастильянцы | Как Диего Ордоньес бросил вызов Саморе | Ариас Гонсало готовится к поединку | О похоронах Фернандо Ариаса | О клятве в Санта-Гадеа-де-Бургос | Как испугались графы Каррионские | Как оскорбили дочерей Сида | Ордоньо приходит на помощь сестрам | Сид едет просить справедливости у короля | О кортесах в Толедо | Как Сид прибыл на совет | Кортесы объявляют графов изменниками

Вы в письме своем сказали,
Будто мною недовольны,
Потому что к вам супруга
Раз в году я отпускаю,
И что он у вас в объятьях
Не дарит вам ласки мужней,
Но мгновенно засыпает
От усталости смертельной.
Вы, сеньора, были б вправе

Сетовать, когда б узнали,
Что у вас для дел любовных
Я супруга забираю.
Но когда его зову я,
Чтобы он сражался в поле,
Чтобы гнал проклятых мавров,-
Разве вас я оскорбляю?
Если б войско наше Сиду
Я не отдал под начало,
Вы бы лишь хозяйкой были
У простого дворянина.
А когда бы он услышал
Все, что вы мне рассказали,
Он подумал бы, сеньора,
Будто это вам приснилось.
И о чем же ваши пени,
Если вы ребенка ждете?
Лишь супруг вам нужен рядом.
Значит, вам король не нужен,
Хоть бы тысячу подарков
Он вам сделал благосклонно.
Вы просили, чтобы сжег я
То письмо, что вы послали,
Ибо в нем усмотрят ересь,-
И его б огню я предал,
Но ведь есть там рассужденья
Столь разумные, как будто
Семь великих мудрецов,
А не вы его писали,
И его не сжечь, сеньора,
А в архив отправить нужно.
И мое письмо вы также
Не порвите, а храните,
Ибо я вам обещаю,-
Сына, дочь ли вы родите,-
Одарю дитя богато.
Если будет сын, ему я
Дам коня и меч булатный
И сто тысяч мараведи
Для его расходов личных.
Если дочь — со дня рожденья
Повелю ей каждый месяц
Выдавать по сорок марок
Серебром. На этом кончим».


Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
 
 
Также вас может заинтересовать:

Интересное

Древний Рим. Прически, украшения, косметика
Из сасанидской «Книги установлений»

Наверх