Баллада о мельнике и его жене

“Баллада о мельнике и его жене”. Шотландские и английские баллады в переводе Самуила Маршака

1
Вернулся мельник вечерком
На мельницу домой
И видит: конь под чепраком
Гуляет вороной.- Хозяйка, кто сюда верхом
Приехал без меня?
Гуляет конь перед крыльцом,
Уздечкою звеня.

– Гуляет конь,
Ты говоришь?
– Гуляет,
Говорю!

– Звенит уздечкой,
Говоришь?
– Уздечкой,
Говорю!

– С ума ты спятил, старый плут,
Напился ты опять!
Гуляет по двору свинья,
Что мне прислала мать.

– Прислала мать,
Ты говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– Свинью прислала,
Говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– Свиней немало я видал,
Со свиньями знаком,
Но никогда я не видал
Свиньи под чепраком!

2
Вернулся мельник вечерком,
Идет к своей жене
И видит новенький мундир
И шляпу на стене.



– Хозяйка, что за командир
Пожаловал в мой дом?
Зачем висит у нас мундир
И шляпа с галуном?

– Побойся бога, старый плут,
Ни сесть тебе, ни встать!
Мне одеяло и чепец
Вчера прислала мать!

– Чепец прислала,
Говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– И одеяло,
Говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– Немало видел я, жена,
Чепцов и одеял,
Но золотого галуна,
На них я не видал!

3
Вернулся мельник вечерком,
Шагнул через порог
И видит пару щегольских
Начищенных сапог.

– Хозяйка, что за сапоги
Торчат из-под скамьи?
Свои я знаю сапоги,
А это не мои!

– Ты пьян как стелька, старый плут!
Иди скорее спать!
Стоят под лавкой два ведра,
Что мне прислала мать.

– Прислала мать,
Ты говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– Прислала ведра,
Говоришь?
– Прислала,
Говорю!

– Немало ведер я видал
На свете до сих пор,
Но никогда я не видал
На ведрах медных шпор!


Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
 
 
Также вас может заинтересовать:

Интересное

Перевязь на ламеляр (Византия)
Древний Рим. Прически, украшения, косметика

Наверх