Гимн времени (из Атхарведы)

Данный текст интересен только с точки зрения получения представлений о характере текстов Атхарведы — индийского литературного памятника древности

Время везет воз, это конь с семью поводьями,
Тысячеглазый, нестареющий, с обильным семенем.
На него садятся верхом вдохновенные поэты.
Его колеса — все существования.

Семь колес везет это Время.
Семь — ступицы его, бессмертие — ось.
Время! Оно простирается во все существования.
Оно шествует, как первый бог.

Полный сосуд поставлен на Время.
Мы видим Время, хоть оно пребывает разом во множестве мест.
Оно — перед всеми этими существованиями.
Говорят, это Время — на высочайшем из небосводов.

Это оно стянуло вместе существования.
Это оно обошло вокруг существований.
Являясь отцом, оно стало их сыном.
Нет блеска превыше его блеска.

Время породило то небо,
Время породило эти земли.
Временем послано и существует
Все, что было и что должно быть.

Временем сотворена земля.
Во Времени пылает солнце.
Потому что во Времени — все существования.
Во Времени далеко видит глаз.

Во Времени — сознание, во Времени — дыхание,
Во Времени предречено имя.
Времени, которое прошло,
Радуется все сущее.

Во Времени — жар, во Времени наилучший
Брахма предречен, во Времени!
Потому что Время — повелитель всего,
Ведь оно было отцом Праджапати.



Им послано, им рождено
Это; все в нем покоится.
Потому что Время, став Брахмою,
Несет Самого Высшего.

Время создало все живое,
Время вначале создало Праджапати.
Самосущий Кашъяпа — от Времени,
Космический жар — от Времени.

Перевод Т. Елизаренковой

Комментарии к гимну времени

Праджапати — букв.: “повелитель живых существ”, бог-творец ведийской мифологии.

Кашьяпа — имя божественного мудреца-риши, однажды упоминаемого в “Ригведе”; в более поздней мифологии считался мужем богини Адити.


Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
 

Интересное

Женский костюм Древней Греции
Простой способ сделать простой плащ

Наверх