4
Но что-то не впору оделась она,
Плащ широк или юбка длинна».
5
В девушке, видно, робости нет.
Сказала она слуге в ответ:
6
«Если бы мне не нужен был суд,
Была бы я дома, а не тут.
7
Если бы не было судного дела,
Я бы спокойно дома сидела.
8
Юбка моя не слишком длинна,
И впору плаща моего ширина.
9
Датский король, преклони свой слух,
Дело такое, что стоит двух.
10
Малым ребенком я была,
Мать моя в могилу легла.
11
Отец меня на коленях качал,
Скот и золото мне завещал.
12
Умер отец, как грянул гром,
И я осталась со всем добром.
13
Остались три дяди из всей родни,
Меня разорить решили они.
14
Они скотом травили мой луг,
Они сманили лучших слуг.
15
Они забирали моих коров
И звали слуг покинуть мой кров.
16
Я жить не хочу среди голых стен,
Пусть будет мой двор — королевский лен».
17
«Спасибо за дар, я доволен тобой,
Будет рыцарь тебе любой».
18
«Если любого я получу,
То Ове Стисёна я хочу».
19
«Ове, ты должен встать и сказать,
Хочешь ли эту девушку взять?»
20
Ове сказал в большой тишине:
«Красивая девушка, лен — не по мне.
21
Привычнее мне сидеть в седле,
Чем спозаранку копаться в земле.
22
Ястреб любимый — мой лучший друг,
А не крестьянский тяжелый плуг».
23
«Тебя отвезу я домой сама
Крестьянского набираться ума.
24
Возьмешься за плуг — поглубже паши
И много зерна бросать не спеши.
25
Пройдись бороной по полям под конец
И будешь не хуже, чем мой отец.
26
Будь хлебосолом, пируй на славу,
И ты в почете будешь по праву».
27
Весело слушали ее.
Ове согласие дал свое.
28
Одна она ехала спорить на тинге,
А с тинга весь двор провожает Инге.
29
Было веселье и шум большой,
Ове сделал Инге женой.
В этой шутливой балладе о том, как крестьянская девушка добыла себе в мужья королевского рыцаря, есть не только апология крестьянского труда, но и насмешка над времяпрепровождением рыцарей.
«Пусть будет мой двор — королевский лен.» — Предлагая свое наследственное владение королю в лен, девушка тем самым говорит, что она хочет получить в мужья кого-нибудь из королевских рыцарей, который будет охранять этот лен, и король поэтому и отвечает ей: «Будет рыцарь тебе любой». Баллада сохранилась также в сокращенной форме в фарерской традиции.
Источник — «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г.