Сайт рекомендован для аудитории 16+

Из сасанидской «Книги установлений»



Сассанидская «Книга установлений» это сборник сведений по тактике военного дела могущественной империи Ближнего востока, достойного наследника Персидского царства.

Читал я в книге Айн: установлен в сражении обычай ставить воинов левшей на левом крыле, чтобы они, стоя лицом к врагу, стреляли бы в обе стороны. И [установлен также обычай], чтобы впереди сражались всадники, и не соблюдается это при отступлении [их] или боковом движении. И [также], чтобы искали для «сердца» [войска] возвышенного места и старались бы расположить его там, так как воины правого и левого крыльев не [могут быть] преодолены и побеждены, даже когда сильно потерпят, пока крепко держатся»две главные части», если же разбиты «две главные части», бесполезна стойкость правого и левого крыльев.

И когда слабеет войско, пусть наступают воины правого крыла и «две главные части», что же касается левого крыла, то оно не нападает, если только не будет наступать на него опасный враг, — тогда они [т.е. воины левого крыла] отбрасывают нападение врага. При этом, воины правого крыла и «двух главных частей» могут вступать в бой с наступающими на них и возвращаться к своим с тем, чтобы снова вступить [в битву], а воины левого крыла не могут [делать этого] … и не возможно им, вернувшись, снова вступить [в бой].

И пусть полководец заботится, чтобы солнечный свет и ветер приходились в тыл войска его. И пусть не вступает он в бой с войском иначе, как в случае крайней необходимости и в таком положении, когда нельзя избежать сражения. И если случится, во всяком случае, чтобы беглецы могли бежать и не удерживались бы.
И когда войско остановится у воды, и враг пожелает получить ее, не нужно препятствовать ему, чтобы он не приложил особых усилий в сражении; и когда враг остановится у воды, и войско пожелает отнять ее у него, то [лучшее] время достигнуть этого, когда враг напьется воды и напоит ею своих верховых животных, а войско будет нуждаться в воде; — [ведь] самое легкое победить человека, когда он удовлетворен, а наиболее упорен человек, когда он нуждается в чем-нибудь.

И пусть передовые отряды проходят ровные места и останавливаются на возвышенностях, и не минуют местности, тщательно ее не расследовав. И пусть засада закладывается в прикрытии и незаметных местах. И пусть ставятся железные капканы в местах, в которых опасаются ночного нападения. И пусть полководец опасается распространения вести о нем, потому что в распространении ее I гибель и разрушение армии. И когда большая часть воинов войска [люди] испытанные, разумные и храбрые, то самое лучшее для войска, чтобы враг первым напал на него; когда же большинство их неопытны и нельзя избежать боя, то всего лучше войску первому напасть на воинов врага.
И не следует войску сражаться с врагом, если число его не превышает в четыре или три раза числа врагов; если же враг нападает на него, то оно может сражаться, если превышает число врагов приблизительно в полтора раза; если же враг вторгается в страну, то могут сражаться и будучи в меньшем числе.

И следует выбирать для засады воинов смелых, храбрых, осторожных и деятельных, которые не будут громко вздыхать, кашлять и чихать; и выбираются для них верховые животные, которые не будут ржать или шалить; и выбираются для тех засады места, в которые нельзя внезапно проникнуть и [в которые нельзя неожиданно] придти, близкие от воды, чтобы запасаться ею, если продолжится выжидание.
И [следует], чтобы они нападали обдумав, посоветовавшись и выждав удобный случай; чтобы не пугали они диких животных и птиц; и чтобы их нападение было подобно пылающему огню, И пусть избегают они добычи. И пусть выходят они из засады разделившись, когда враг перестанет охранять себя и высылать лазутчиков, и когда заметят в передовых частях врага небрежность и упущение, и когда выпустят те своих верховых животных на пастбище. И всего холоднее зимой и жарче летом. И [следует] им, выйдя из засады, развернуться и разделить между собой обязанности и спешить нападением на врага, не медлить и не колебаться.

И следует нападающим ночью воспользоваться для нападения [временем], когда дует ветер или слышится плеск находящейся около них реки, так как это самое удобное для того, чтобы не был слышен шум их [приближения], и [следует им] воспользоваться для нападения полночью или временем наибольшей темноты. И части войска следует идти против середины врага, а остальным кругом него, и нападать первыми [следует] идущим в середине для того, чтобы были слышны крик и шум с этого места, а не с боков.

И [следует] перед нападением погнать одного за другим наиболее быстрых верховых животных, перерезать их поводья, колоть их сзади копьями, чтобы они перепугались, бросились бежать и нашумели; и чтобы один [из воинов] кричал:»о, воины, спешите, спешите! Уже убит вождь ваш и перебиты многие! и бегут многие!», и кричал бы другой:»о, человек! ради Бога пощади меня!», и другой бы говорил:»пощады, пощады!», и еще «аввах, аввах!» и т.п. И да будет известно, что ночные нападения нужны для того, чтобы напугать и устрашить врага; и пусть воздерживаются подбирать пожитки врага, угонять верховых животных, брать добычу.

Сказал [автор книги Айн]: и следует при осаде крепости пытаться склонить кого можно из находящихся в крепости и в городе, чтобы добыть от них две вещи: одна — разведывание их тайн, и другая — запугивай и и застращивание их ими же.
И [следует] подослать человека, который бы поколебал их и отнял бы надежду на помощь, и сообщил бы им, что их хитрая тайна, рассеялась, и что ходят рассказы о крепости, и указывают пальцами на укрепленные и слабые места ее, и на места, против которых направятся осадные машины, и на те, против которых направятся баллисты, и на те, где проведутся подкопы, и на те, где подставятся лестницы, и на те, с которых поднимутся на стены, и на те, где будет устроен пожар, — чтобы все это наполнило их ужасом.
И пишут на стреле: «берегитесь населения крепости, небрежности и беспечности в охране ворот; ведь время [теперь] дурное и живущие теперь — люди измены. Большую часть населения крепости мы уже соблазнили и склонили к сдаче». Либо стреляют этой стрелой в крепость, [а] потом подсылают для переговоров с ними человека красноречивого, достигающего [цели], умного, умеющего обмануть и обойти, не пустомелю, ничего не забывающего.



И [пусть] по возможности откладывается война, — ведь в ней у сражающихся [вызываются] дерзкие действия и выказываются хитрости и козни. Если же нельзя избежать сражения, то пусть сражаются в легком доспехе и легким оружием. И нужно для лагеря и строевых расположений войск завладеть местностью закрытой, лесной и снабженной водой; врагу же пусть будут представлены равнина и низины .

Автор — К.Иностранцев. Отрывок военного трактата из Сасанидской «Книги установлений» Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. Том. ХУП. СПб, 1906, с. 252-257