Сайт рекомендован для аудитории 16+

Робин Гуд и коварный монах



Английская средневековая баллада «Робин Гуд и коварный монах» в переводе И. Ивановского

Однажды Робин в Нотингем
Пустился поутру,
А между тем Малютка Джон
Бродил в густом бору.
Дошел до церкви Робин Гуд,
Вступил под гулкий свод,
И весь народ его узнал,
Но промолчал народ.Стоял в толпе седой монах
(Да будет проклят он!).
Он тоже Робина узнал
И тихо вышел вон.

Бегом к воротам городским
Пустился он, как мог.
Велел ворота затворить,
Закрыть их на замок.

«Не спи, шериф, вставай, шериф,
Бери свой длинный меч!
Мне Робин Гуда самого
Случилось подстеречь.

Давно я Робина искал
И вот дождался дня.
Когда-то сотню золотых
Он отнял у меня».

С постели мигом встал шериф.
Спросонья был он зол
И к церкви множество стрелков
По городу повел.

Под гулкий свод вбежал шериф,
Стрелки вбежали вслед.
«А жаль, — подумал Робин Гуд, —
Малютки Джона нет!»

И начал он двуручный меч
Крутить вокруг себя
И с ним по церкви заплясал,
Без промаха рубя.

Он трижды церковь очищал,
Рубил врагов сплеча,
Двенадцать воинов свалил
Ударами меча.



О шлем шерифа зазвенел
И обломился меч.
«Да будет проклят наш кузнец,
Ни встать ему, ни лечь!

На сотню луков и мечей
Не выйдешь с кулаком,
Хороший меч не отразишь
Обломанным клинком!»

Малютка Джон издалека
Услышал стук копыт.
Кривой монах трусит рысцой,
За ним слуга трусит.

«Гляди-ка, Мач, никак монах?-
Сказал Малютка Джон. —
За милю добрую видать
Широкий капюшон.

Откуда едешь ты, отец?
Что люди говорят?
Слыхать, попался Робин Гуд,
Живьем разбойник взят.

Мне тоже толстый кошелек
Отдать пришлось ему,
И я скажу, что поделом
Посажен он в тюрьму».

«Я Робин Гуда подстерег, —
Монах ему в ответ. —
Скажи спасибо мне, стрелок,
Угрозы больше нет».

«И все же лесу ты не верь,
Уж мне-то он знаком.
Позволь мне быть, святой отец
Твоим проводником.

В лесной глуши своих людей
Оставил Робин Гуд,
И если будешь ты один,
Они тебя убьют!»

Недолго шел Малютка Джон.
У первого же пня
Он взял монаха за плечо
И под уздцы — коня.

А в это время дюжий Мач
Перехватил слугу,
Чтоб тот к шерифу не удрал,
Заклятому врагу.

Тут над монахом острый меч
Малютка Джон занес,
И за предательство свое
Монах погиб как пес.

А в Нотингеме в этот день
Ворота на замке.
Привратник дремлет на стене
С большим ключом в руке.

«Никак в осаде Нотингем?» —
Спросил Малютка Джон.
«Сегодня утром Робин Гуд
В темницу заточен».

Шериф приветствовал гостей,
Велел подать вина
И скоро громко захрапел,
Напившись допьяна.

Когда весь дом его уснул
И город спал во тьме,
Малютка Джон и дюжий Мач
Отправились к тюрьме.

Тюремщик выбежал на стук
И стражей пригрозил,
Но Джон пронзил его мечом
И к стенке пригвоздил.

«Я сам тюремщик хоть куда!» —
Малютка Джон сказал
И, Робин Гуда отыскав,
Веревки развязал.

Они успели до зари
В тревожной тишине
Пониже место отыскать
На городской стене.

Но вот запели петухи
Один другому в лад,
Стрелки тюремщика нашли,
Ударили в набат.

Шериф с испугу обещал
И золото, и скот
Тому, кто Робина к нему
Живого приведет.

Он сам под грохот, шум и звон
Объехал город вскачь,
Но скрылись в чаще Робин Гуд,
Малютка Джон и Мач.