Сайт рекомендован для аудитории 16+

Лаве и Йон



1
Педер на тинге был до конца,
Кирстен вышла спросить отца,
Как поживает Йон.
2
«Здравствуй, отец мой дорогой,
Какие вести везешь домой
И как поживает Йон?»
3
«Добрые вести, хороший год.
Лаве замуж тебя берет,
Лаве, не Йон».
4
«Если Лаве просватал меня,
То доживет он до черного дня,
Будь только жив мой Йон».
5
Лаве готовится пировать, —
Ион велит коня подковать.
«Скорей!» — сказал Йон.
6
Помчался Йон во весь опор,
Въехал в кольчуге на свадебный двор.
«Я здесь», — сказал Йон.7
Выпал иней, и ночь темна,
Невеста в постель идти должна.
«И я», — сказал Йон.

8
Невесту домой вели в мороз,
Йон шел рядом и факел нес.
«Я твой», — сказал Йон.

9
Йон с невестой закрылся внутри.
«Лаве скажите, пусть спит до зари,
Не спит, мол, Йон».

10
Быстро весть до Лаве дошла:
«Твоя невеста спать легла,
А с ней этот Йон».

11
Лаве с утра не ест, не пьет,
С жалобой он к королю идет.
«Я — с ним», — сказал Йон.

12
«Мой государь, я с обидой живу,
Но я обидчика назову».
«Меня», — сказал Йон.

13
С моей невестой дорогой
Лежал в постели рыцарь другой».
«Ну, я», — сказал Йон.

14
Такую обиду нельзя простить,
Придется копья вам скрестить».
«Молись», — сказал Йон.

15
В первой схватке Йон наступал,
У Лаве конь на колени пал.
«Вставай», — сказал Йон.



16
Вторая схватка началась,
У Лаве шея разорвалась.
«Лежи», — сказал Йон.

17
Кирстен была сама не своя:
«Такого счастья не знала я,
Всех отважнее Йон!»


Эта шутливая баллада известна также во всех других скандинавских странах, но происхождения она, по-видимому, датского. По форме она напоминает норвежскую балладу о Ромуне

Источник — «Скандинавская баллада». Издательство «НАУКА», 1978 г.